Skip to main content

Why is Al-Hazard VI's Translation on hold?

18 replies [Last post]
Memor-X's picture
Offline
Joined: 01/05/2014
Posts: 146

On the front page it says

Quote:
[ahAha] Al-Hazard VI: Translation on hold?

however i've been reading this for quite some time. maybe i have yet to find the forum post but recently i noticed the list on the front page has been updated and there are other items being translated.

So i am curious why Al-Hazard VI's Translation has been on hold for so long when other items have been added to the translation list (ie. Valentine Kiss (20twenty anthology))

[INSERT WEBSITE BANNER]

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

ExcellionMaster was translating it, now that I check our mailing list we haven't hear from him for about a year, so I'll just remove the project from the list I guess. If someone wants to finish translating this final doujin in the Al-Hazard saga we can share the raws.

amakusa ikuto's picture
Offline
Joined: 06/04/2015
Posts: 8

Can I help with the translation, Maybe this will be the first time I will be translating something. But, maybe I can help with it ? by the way in what language is the raw ? and what do I need to do as translator, is it only translating it to English ?

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

Hello there Amakusa ikuto! I'm happy to see that you're interested on this doujin.
We have the raws in Japanese, I'm not sure if this doujin was translated to Chinese or any other language. Here are the links:

http://www.mediafire.com/download/i3rf1c23o06i0ar/RAW_Part_01_Al-Hazard_Vol._6_%5BahAha%5D.zip
http://www.mediafire.com/download/26v2e721md0u0sa/RAW_Part_02_Al-Hazard_Vol._6_%5BahAha%5D.zip

(By WeatheredPeach: http://nanofate.us/content/general-doujinshi?page=26#comment-36812)

I always wanted to complete the Al-Hazard series with this final chapter, but honestly I'm not sure if people is interested on it or if it's worth translating anymore, there are many other good looking NanoFate doujins too that have been coming out during the last couple of years that didn't get translated either, but we don't have the raws so we can't really do much about them.

If you like this doujin, want to see it translated and you feel up to the task, you can try sending us a script to the mail of our translation group or posting it here (you basically just need to type the translation in English grouped by page and panel, and you can ignore SFXs and the firsts pages with the summaries of the previous chapters if you want). Our translation group has been mostly dead for the last months, so I can't guarantee that we can get someone to help you if you need help with the translations, and I'm not sure if we can get someone to edit it soon if you complete a script, but in the worst case I can try getting someone else with the help of our site to give us a hand editing/typesetting it, the hardest part has always been to get someone to translate the doujin.

amakusa ikuto's picture
Offline
Joined: 06/04/2015
Posts: 8

Hello there too A! Sorry for the late reply because some trouble with my PC.
I will try to do my best with this thing, and by the way is there a deadline for the translating ?

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

Glad to hear from you again! And don't worry, we have had this doujin as one of our projects for a couple of years, so feel free to take as much time as you need.

In the meanwhile if someone else is interested in proofreading or editing this doujin, feel free to post here. I'll ask in the mailing list of our translation group when the script is ready too.

amakusa ikuto's picture
Offline
Joined: 06/04/2015
Posts: 8

Sorry but, do you have the translation from the previous chapter. I want to look at it if I have any mistakes in here ....

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

Only the previous chapter? You can download it here, or if you were asking for the script I'm attaching it to this post.
This script has the text in Japanese too, so it may be helpful to you. There is no need for you to type all the dialog of chapter 6 in Japanese too by the way.

AttachmentSize
al_-_ha_v_final_excellionmaster.docx 28.84 KB

amakusa ikuto's picture
Offline
Joined: 06/04/2015
Posts: 8

if can all of the previous chapter please. I want to use it for references. But thanks a lot A.

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

I have part III and IV, part I and II were translated by a translator from yuriproject.org and I didn't get to see the script.

AttachmentSize
al-haiii_final_script.docx 26.2 KB
al-haiv_final_script._ready_for_editing.docx 21.12 KB

Godjali's picture
Offline
Joined: 03/21/2014
Posts: 11

Hey there, I just wanted to inform you guys.. If you need a typesetter I could be one. I have been typeset comics for a while.. and if you guys need my help on this project I will be willing enough to typeset hehe

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

That's great Godjali! We'll be counting on you if the translation goes well.

amakusa ikuto's picture
Offline
Joined: 06/04/2015
Posts: 8

Thank you ! I will do the translation as fast as i can .

Godjali's picture
Offline
Joined: 03/21/2014
Posts: 11

Alright... just send me the cleaned images and the translation file when you are done then I will typeset it. Just PM me and I'll give you my e-mail address hehe

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

We don't have clean raws, I think we will have to get someone to do the cleaning, usually the person that did the editing in our group did the cleaning too.

Godjali's picture
Offline
Joined: 03/21/2014
Posts: 11

So, is this person present?
Actually I could do the cleaning too but it sure takes a lot of time to clean and typesetting

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

I'm asking right now to see if someone from our group can clean the raws, I'm not sure how many of our members are still active.

A.
A.'s picture
Online
Joined: 08/14/2009
Posts: 3752

Motaku from our translation group says he can do both the cleaning and the typesetting, unless you want to take both tasks instead.

moraku96 wrote:
If I was going to do the cleaning, I'd rather just do the typesetting myself. Don't see the need to split the job. IE I'm all or nothing.

If Godjali wants to do both, by all means give him priority. I just recovered from a PC crash so had my hands full. If he decides not to, let me know. I should be up for it by the time the translation's ready.

Godjali's picture
Offline
Joined: 03/21/2014
Posts: 11

Ok then, just let him do it. I'm still not confident with my cleaning abilities. I spend a pretty big time to do it.